Автор admin | Рубрики Лунтик и Ко | 19-09-2008
Цитата:
Соглашусь с автором поста, по-поводу искренне посмеяться над темой, по поводу "Луносвета" который корректней переводится "Серебряная Луна" или на худой конец "Сребролун" (хотя тут сам не уверен), а по поводу "Стальгорна" который дословно перевёлся бы как "Железная кузня", "Шторма" который "Шторовой ветер" дословно и "Нортренда" который "Северный разрыв" пожалуй придержусь близовского перевода:)
Специально для тебя в прикрепленной теме объясняется почему "Луносвет", а не "Серебролун" или еще какие бредовые названия.
